sitaaro.n kii mahafil me.n guu.njega taraana | The song will resound in the crowd of stars, |
ki ho.nTHo.n pe aaya hai dil ka fasaana | for to my lips has come the tale of my heart. |
are dil ne dil ko pukaara | Oh, my heart called out to your heart, |
lo mai.n aaya milne dubaara | Look! I've come, to meet you a second time. |
ma.nzil pyaar tumhaara | Its destination: your love. |
mai.n huu.n saagar tum ho kinaara | I'm the ocean; you are the shore. |
sitaaro.n kii mahafil me.n guu.njega taraana | The song will resound in the crowd of stars, |
ki ho.nTHo.n pe aaya hai dil ka fasaana | for to my lips has come the tale of my heart. |
are dil ne dil ko pukaara | Oh, my heart called out to your heart, |
lo mai.n aaya milne dubaara | Look! I've come, to meet you a second time. |
ajab shaam hai yeh pyaar kii | This evening of love is wondrous strange; |
pehluu me.n sab ke yaar hai | my love is at my side, before everyone. |
ajab raat hai jazbaat kii | The emotions of this evening are wondrous strange; |
dil me.n pyaar hii pyaar hai | in my heart is nothing but love. |
yeh pyaar tumhaara yeh pyaar hamaara | This love of yours, this love of mine, |
hai khuub nazaara | it's an astounding sight. |
zamaana usii ka hai saara zamaana | The whole world belongs to him alone, |
ki jisne bhii sikhaa hai pyaar nibhaana | who has learned how to cherish love properly. |
are dil ne dil ko pukara | Oh, my heart called out to your heart, |
lo mai.n aaya milne dubaara | Look! I've come, to meet you a second time. |
ma.nzil pyaar tumhaara | Its destination: your love. |
mai.n huu.n saagar tum ho kinaara | I'm the ocean; you are the shore. |
qadam aa'e hai us moR pe | Our steps shall bring us to that turn in the road |
ham tum hai jahaa.n saamne | where you and I come face to face. |
nazar se nazar karne ab lagii | Our glances have started to meet; |
baate.n baRHe hii raaz se | the tension mounts, secretly. |
yeh raaz tumhaara yeh naaz hamaara | This mystery of yours, this conviction of mine, |
kare hai kya ishaara | what message does each send? |
nishaane pe dil hai ki dil pe nishaana | Is its target the heart, or has the heart targeted it? |
diiwaana hai apnii hii dhun me.n diiwaana | The mad lover is maddened by his own ardent desire. |
are dil ne dil ko pukaara | Oh, my heart called out to your heart, |
lo mai.n aaya milne dubaara | Look! I've come, to meet you a second time. |
ma.nzil pyaar tumhaara | Its destination: your love. |
mai.n huu.n saagar tum ho kinaara | I'm the ocean; you are the shore. |
sitaaro.n kii mahafil me.n guu.njega taraana | The song will resound in the crowd of stars, |
ki ho.nTHo.n pe aaya hai dil ka fasaana | for to my lips has come the tale of my heart. |
sitaaro.n kii mahafil me.n guu.njega taraana | The song will resound in the crowd of stars, |
ki ho.nTHo.n pe aaya hai dil ka fasaana | for to my lips has come the tale of my heart. |
Tidak ada komentar:
Posting Komentar